15 1月

New wool is not fluffy quality problems

Woolen quilts are the most popular bedding nowadays. During the “Double 11” period, many people bought it at home, but because most of it was online shopping, it was a worry for many people that the newly bought wool was not fluffy. Here, let’s take a look at the new wool quilt.

Is the newly bought wool fluffy? Is it a quality problem? 1

Is the newly bought wool fluffy? Is it a quality problem

It depends.

Is it a quality problem that the newly bought wool quilt is not fluffy? In this way, he will naturally become hairy. Again, such quilts are best used in sunny rooms. Wet house environment. He will soon wither.

Is the newly bought wool fluffy? Is it a quality problem? 2

What if the newly bought wool quilt is not fluffy?

Many people have encountered the situation that the newly bought wool quilt is not fluffy. This situation is relatively easy to solve. Take a few pictures in the sun. The wool quilt is made of high-grade wool. Generally speaking, wool quilts are relatively warm and can increase deep sleep, Keep the heart rate slow and stable, and can be very close to the skin. At the same time, wool absorbs more than 35% of its own weight of water vapor without moisture, and quickly expels it. It keeps warm and dry in cold days and breathable and cool in hot days.

After pressing, wool can recover to more than 90% of its original thickness, which is relatively fluffy.

Is the newly bought wool fluffy? Is it a quality problem? 3

How did the newly bought wool become fluffy?

  1. Tap the quilt, the quilt will recover its elasticity.
  2. When using, please cover the quilt cover and dry it in a sheltered place for about a week. From 10:00 a.m. to 3:00 p.m., it is best to dry in a cool place for 2 hours before and after.
15 1月

Cell phones are really performance surplus now

Is the current mobile phone performance really excessive? one

Is there really a surplus of mobile phone performance now?

With the rapid development of mobile phone chips, from 7nm to 5nm to today’s 4nm, the performance score is getting higher and higher, the higher the speed is, the better the power consumption and heat problems will be, and the topic of excessive performance will also be raised by many people. But I think the performance is still like the balance in the bank card, which can be used up forever, but the more the better~

In fact, there is no redundant performance. With the change of technology, software is also developing. Obviously, the development of software and hardware complement and support each other. What it brings is the continuous improvement of the human ability boundary and the upper limit of the ability to recognize the world. With continuous improvement, why did ordinary mobile phones get stuck in three or five years, and the upper limit of mobile phone performance requirements also began to rise. Demand will continue to increase.

The performance parameters of mobile phone products can be visualized as data, and the requirements of apps supported by mobile phones on system hardware can also be quantified, such as how many CPUs, how much memory space, etc. So for ordinary users, the current 1000 yuan machine is very enough for daily use, even because the performance is too high, there is no use scenario, which seems to be “excess”

But for users who use mobile phones as productivity tools and mobile phone players who pursue game experience, the so-called “excess” performance is reserved for constantly updating and iterating software. There is a lot of room for upgrading, so it is important because the performance will never be “excess”, but “insufficient”.

In the long run, software and hardware are mutually reinforcing and supportive. It also represents the continuous improvement of the cognitive level and creativity of our manufacturers and users. Not much, so I think there is no so-called “excess”

Is the current mobile phone really overcapacity? two

Whether the mobile phone has excess capacity

The answer is obviously no, although the performance of mobile phones is getting stronger, our requirements for mobile phones are also getting higher and higher.

Large-scale software operation, multi-task processing management and other operations can be said to be commonplace, especially the necessary software such as WeChat will become more and more bloated. It can be dozens of G. The A15 model was used before, and it often stuck. The A16 model is much smoother, but it is not particularly smooth. You should know that these two chips are at the first echelon level, so the excessive performance of mobile phones is still a false proposition. I think it will be the same for a long time in the future.

Is the current mobile phone really overcapacity? 3

How to view the topic of mobile phone overcapacity

In fact, the topic of mobile phone performance seems to be a commonplace topic. Now, even the mobile phone two years ago can be used now. It is still very smooth. From a certain point of view, it seems redundant.

However, in fact, for a long time before the first half of 2022, the performance of Android SOC camp was still somewhat unsatisfactory, and the emergence of Snapdragon 8+improved. The latest Snapdragon 8Gen2 and Tianji 9200 were released. In the ideal state, the power consumption is lower, the battery life is longer, and the mainstream game has finally reached the full frame performance, so the current performance of the mobile phone can only be said to be just good, far from reaching the surplus state. Including the A16 of iOS ecosystem, in fact, many games are not as good as the Android camp. As the software becomes larger and the game effect becomes higher and higher, the requirement for SOC will only become higher and higher.

15 1月

Colonization • Refugees • Immigration: Key words about Gurna

This year’s Nobel Prize for Literature was awarded to Abdulrazak Gurnah, a Tanzanian writer living in the United Kingdom, who said that he “profoundly revealed the impact of colonialism and the fate of refugees living in the gap between different cultures and the mainland with uncompromising and compassionate attitude”. Behind the choice of this novelist is the refugee crisis in Europe in recent years.

“Refugees” in the award speech

The word “influence” in the original English text uses the relatively neutral “effects”, “gap” is “gulf” (also translated as “abyss” or “gap”, referring to the huge differences between different cultures and regions), and “refugees” is “refuges”. In recent years, the refugee problem has made some countries in Europe extremely difficult: young and middle-aged workers are in urgent need, but the cost of settling refugees is huge. Even if they are willing to accept them, it is even more difficult to fully integrate them into the local society. Gurner himself may have been a refugee. Several of his novels focus on refugees and immigrants in turbulent times. By the Sea (2001) protagonist Sal Omar said that he went to Britain to seek political asylum.

However, refugee status is often misused and abused. While millions of “refugees” from the Middle East are flocking to Europe, an equally large number of “refugees” from Central America are also moving towards North America. In order to avoid a “humanitarian disaster”, the EU inevitably encountered some embarrassing scenarios when countries apportioned refugee quotas, and the original essential review procedures had to be postponed. On TV, many refugees appear to be healthy, relaxed and carrying mobile phones. When arriving in Europe, their preferred destinations are Germany and Northern Europe, which have relatively high living standards, rather than Southeast European countries with closer geographical location. Aren’t they taking risks to improve their living conditions? However, economic migrants will be subject to strict scrutiny in Europe, and the status of refugees will be easy to sympathize with. Just a few days after the announcement of the Nobel Prize, the sad news came from Britain: David Amos, a Conservative member of the British House of Commons, was stabbed and killed, and the suspect Ali Habi Ali came from Somalia. The challenge of the refugee/immigration problem appears to be more serious at the moment. The British and Europeans will also further consider the practical meaning of the “gap” in the award speech.

The Sea and Farewell

Few people in China’s foreign literature circle pay attention to Gurner who wrote in English, and the author is no exception, and has never read his works. Before the Nobel Prize jury announced the results, many literary lovers listed the Kenyan novelist Nguzi Wa Tiango as one of the popular candidates.

Gurnabitiango is 10 years younger. He was born in Zanzibar, an island country off the east coast of the African continent, at the end of 1948. His mother tongue is Swahili. He arrived in Britain in 1968 with a tourist visa valid for one month. In January 1964, the Sultan of Zanzibar was overthrown, and the Republic of Zanzibar was founded. In the same year, it merged with the Republic of Tanganyika to form the United Republic of Tanzania. The first president was Nyerere, the famous left-wing politician in Africa after World War II. What is the social status of the Gurna family in Zanzibar, what is their parents’ educational background, and how they view the rapid social change in their hometown? In the past month, no media has talked about it. In fact, this information is indispensable for people to understand the word “refugee” in the award speech.

After arriving in the UK, Gourna’s first major event was to register for the A-level course, and then successfully enrolled in the Canterbury Christian College. At this stage, he must have a new identity on his passport. The young Gurner has traveled a long distance, and Tanzania and Britain are very different. However, he can achieve seamless connection in his studies. It can be seen that his English education in Zanzibar school has paved the way for him to study in Britain (Swahili is not the writing language of Gurner. Now Swahili has been improved by Europeans with Latin letters, and a large number of foreign words have been used). Gurner majored in English literature in the historic city of Canterbury, then settled and married in Britain. He taught at Kent University (founded in 1964) on the outskirts of Canterbury for a long time, and served as a professor of English literature and postcolonial literature. He just retired from the university. When he was young, he went south to teach in Africa for a short time. He spent most of his life in Canterbury. It can be said that he has deeply rooted in Britain. Another famous alumnus of Kent University is Ishiguro Ishiguro (Ishiguro Ishiguro, together with Rushdie and Naipaul, is known as the “post colonial trio”), where he studied English literature and philosophy as an undergraduate. Gurner studied the works of Tiango and wrote the preface of the latter’s famous work A Grain of Wheat (Penguin Edition, African Literature Series, 2002). He also edited the “Cambridge Salman Rushdie Guide” (2007), which is a popular series of writers’ research guides among Chinese college English students. This is only part of the professional work that Gulna has done as a scholar. Like many contemporary British novelists, he also engaged in writing while teaching. When his debut novel Memory of Departure was published in 1987, he was nearly 40 years old. Paradise, published in 1994, was shortlisted for the Booker Prize. It can be said that before the announcement of this year’s Nobel Prize, Gulner was an ordinary writer in Britain. If the refugee problem did not bother the conscience of Europeans, he would continue his peaceful life.

Tanzania and the challenges of post-colonialism

In 1964 or 1965, the author read an article introducing Zanzibar and Tanzania from a new issue of Philatelic magazine. He was impressed that Zanzibar was once known as “the country of cloves”. Tanzania, formerly known as Tanganyika, was a German colony from the end of the 19th century to the beginning of the 20th century. It was occupied by Britain at the end of the First World War. In 1920, it became a British entrusted territory. After the Second World War, it became a British trust territory. It became independent in 1962 and was renamed the Republic of Tanganyika. After the establishment of the United Republic of Tanzania in 1964, Zanzibar maintained a high degree of autonomy. Zanzibar has a mixed culture. For more than 2000 years, Arabs, Persians and Indians have left their marks here, and the phenomenon of slave trade has long existed. In Europe and the United States, the most famous immigrant from Zanzibar is Freddie Mokery (1946-1991), the lead singer of the Queen of England, who has long been popular in the world of rock music. His ancestor is a Pasi from India (the same as Homi Baba, the master of postcolonial theory). Our fans who love watching the European Football League must be familiar with his song “We Are Champions”. Mokeri died of an incurable disease (which can now be treated). Thirty years later, another British Zanzibar made Zanzibar and Tanzania famous again. Unfortunately, will Gurna have a group of bosom friends in Zanzibar (or Tanzania)?

The above examples show that the so-called “black Africa” is by no means fixed in the imagination of essentialists. Even in Tanganyika, decades of colonial rule have rapidly transformed the local culture. Young Nyerere was baptized when he attended the Christian Church School, and then went to the famous Makarere University in Uganda (Tiango is a graduate of the English Department of the school) to study. When he returned to China after the end of World War II, he converted to Catholicism and taught at the St. Mary’s College run by the Catholic Church. In 1949, he went to the University of Edinburgh to study economics and history, and discussed the national liberation movement with African nationalists in Britain, At the same time, he also accepted the British Fabian non-violent socialism thought. At the time of the rise of the African National Independence Movement, all leaders had the experience of studying in European colonial countries. English, French or other European languages became powerful tools for them to fight for political power. Franz Farnon (1925-1961), a landmark figure in the development of postcolonial criticism theory, was born in the French colony of Martinique in the Caribbean. After taking the local French high school entrance examination, he went to France to study at a university in 1946. His anti-colonial thought was formed in Lyon, France, and finally produced a strong impact when presented in French.

After all, Europe is the birthplace of socialism and Marxism, and it is natural for young students from the colonies to be infected. Some of the overseas students have a temporary weight in the motherland after independence, and the idealistic policies they pursue also have unexpected and complex consequences. Naipaul, a British Indian writer, is deeply distressed by this. His works such as The Bend of the River vividly depict the dilemma faced by some “half-baked societies” after the colonists left. The author specifically refers to Naipaul, who was born in Trinidad and Tobago, mainly considering that Gourna and Naipaul had very similar experiences before going to university. Trinidad and Tobago is also a Commonwealth country. Naipaul graduated from the Queen’s Royal High School in the capital, Port of Spain, and went to Oxford University to study on a scholarship. From then on, he began his writing career.

In the mid-1950s, a group of “angry young people” appeared in the British literary world. The writers represented by John Osborne, Kingsley Ames, Harold Pinter and John Wayne were all Anglo-Saxons. Immigrant writers like Naipaul also emerged. By the 1980s, the ethnic color of British writers had become more abundant. The works such as “Reverse Empire” (1989) and “White Myth” (1990) described how the inhabitants of the former colonies used the language of the colonists to join the creative team, giving contemporary English literature a new landscape. In this group of writers, Gurner could not be included in the first echelon, but this year’s Nobel Prize for Literature suddenly put him in the spotlight.

How can immigrant writers from the edge of the “empire” go to the center

The author would like to take this opportunity to emphasize that after the collapse of the colonial system, the former suzerain and these newly independent countries still maintain a special relationship. There are still more than 50 member countries in the Commonwealth. The Commonwealth Games held every four years still attract the best athletes of the member countries. After the colonists left, they left many institutions and institutions that were not unrelated to the arduous modernization transformation, including sports, hospitals and various educational facilities. Students from member countries of the Commonwealth can enjoy preferential conditions for studying in Britain. Young students from “emerging countries” still regard studying in Britain and America as their first choice (young people from former French colonies go to France). Nyerere was seriously ill and will go to a hospital in London for treatment. At the political level, the experience of studying in the suzerain country may have a positive effect. Gandhi, the father of India, and later Nehru and Gandhi’s wife studied in Britain. Instead, they created India. India has inherited many things that are unique to Britain as mentioned earlier, and cricket has become the most popular sport in India and Pakistan, which is an example.

In the process of preparing this article, the author could not know the experience of Gurner from small to large. If his mother tongue is Swahili when he was born, he has been exposed to English since the moment he began to receive education. He grew up completely in the English-dominated context. The author bought three British annual “Commonwealth and Empire Youth Annual” published in London in Shenzhen the year before last, with a hard blue cover. Each book has three or four hundred pages, with a large number of photos and illustrations. The intended audience should be primary and secondary school students from the UK, the Commonwealth and British overseas territories. Most of the articles are reportage, and there are also pure fictional works. The names of the authors are basically Anglo-Saxon, but the content involves all aspects of the natural environment and daily life throughout the Commonwealth. It is a pity that no one in the field of English literature research in China will pay attention to such publications. In addition to asking if Gulna had seen similar publications when he was young, the author also wanted to know what kind of textbooks he used in his school and their characteristics. However, it can be guessed that the textbooks are roughly matched with the college entrance examination, and English literature has a heavy weight.

Since the 19th century, Britain has formed a tradition of accommodating the exiles and refugees of the European continent. There are many writers among them, such as Joseph Conrad, who had established the status of novelist around 1900. In the 1930s, many Jews took refuge in Britain from the European continent, including Freud, the founder of the psychoanalytic school, and Elias Carnetti, the winner of the 1981 Nobel Prize in Literature, both of whom were Jewish. Carnetti wrote mainly in German. Although he was British, he was excluded from the history of British literature. Fortunately, a series of translations of his novels have appeared recently. In addition to Gurner, minority writers in Britain are very active at present. Ben Oakley, younger than Naipaul, is from Nigeria. His “The Road to Hunger” won the Booker Prize in 1991, when the author was only 32 years old. In 2008, Türkiye writer Pamuk visited China. The British female writer Kieran Desai (whose grandmother is German) who accompanied him was of Indian origin. In 2006, he won the Booker Prize for his book Inheriting the Lost Man. Her mother Anita Desai majored in English literature when she was an undergraduate in India, and then lived in Britain and America for a long time. She is also a well-known writer. Zadi Smith, the author of “White Tooth” and “On Beauty”, is only over 40 years old. As early as the beginning of the 21st century, she was regarded as one of the most outstanding young writers in Britain by the literary publication “Granta”. Her mother was a Jamaican immigrant.

Speaking of Jamaica, we must also recognize that the West Indies in the Caribbean (including Jamaica) have made extraordinary contributions to contemporary English literature. Derek Walcott (1930-2017), the winner of the 1992 Nobel Prize for Literature, was born in the British colony of Saint Lucia. He published English poetry when he was a middle school student. In 1949, he was awarded a scholarship for “Colonial Development and Prosperity” and enrolled in the Mona Campus of the University of the West Indies in Jamaica, majoring in English literature. He is also of mixed blood (his father is British). He has taught in American universities for many years, but his education is British. Gurner, Naipaul and Walcott have their own personal characteristics, but they are similar in one point: they once lived on the edge of the “empire”, fell in love with English literature and became outstanding representatives of the diversity of contemporary English literature.

This urgent chapter should end with the African-American writer and political activist, C. L. R. James (1901-1989). This versatile writer was born in Trinidad. The founders of postcolonial criticism such as Said and Stuart Hall all spoke highly of him. There were also many admirers in Britain and the whole Commonwealth, but it was ignored in China. He is both a pioneer of the Pan-African movement and a cricket commentator. As I have said before, cricket is an all-out British sport. The participants’ clothes are expensive and popular in the UK. Unexpectedly, this kind of amateur (such as the author) movement, which seems to be in direct proportion to the long time, is the favorite of the anti-colonial hero, West Le Ro James. When he chatted with the British about cricket, how could the British not listen to his political views? The mysterious cricket involved in the 2021 Nobel Prize for Literature won by Gurner is really far from the point. Does Gulna also pay attention to the cricket World Cup?

Originally published in the sixth edition of China Social Science News on November 11, 2021

15 1月

Ishiguro’s new work Clara and the Sun is the AI version of “The Daughter of the Sea”?

As the first novel published after winning the Nobel Prize for Literature, Ishiguro’s new work Clara and the Sun has received widespread attention since its publication. From the perspective of artificial intelligence Clara, the novel tells the emotional story of her efforts to integrate into human society and protect the young girl Josie.

In an interview with surging journalists, Ishiguro said that, His original intention is to create an artificial intelligence image that reflects the goodness of human nature: “She is like a mirror, reflecting the goodness and purity of human beings. She wants to protect the young girl Josie. She is both Josie’s parents and brothers and sisters. At last, when the children she once took care of no longer need her, she became an aging grandmother, and finally turned into a sad memory.”

Another question that made him ponder is whether the rapid development of algorithms, big data and artificial intelligence will change the way we define human beings? “How can humans feed themselves and find the meaning and value of their own existence? How will the existing social system work? If robots can work more efficiently than humans, will this bring about the reconstruction of the whole society?”

On April 10, the new book sharing meeting of Clara and the Sun was held at Sinan Literature House. Writers Xiao Bai, Zhang Yiwei, Chen Lifan and Huang Yuning, deputy chief editor of Shanghai Translation Publishing House, shared their reading experience.

Activity site. Provided by the sponsor of this article

Overcome the complexity of human nature with simple love

Seventeen years ago, Ishiguro once wrote a science fiction novel “Don’t Lose and Don’t Forget”, which was adapted into a film and was widely popular around the world. Seventeen years later, he dabbled in science fiction again, and in an interview with a surging reporter, he said that the two books were responses to each other. “What is the meaning of human existence? Do humans have souls? What does it mean to love each other? This is the common topic of the two books.”

From the perspective of science fiction writers, Chen Lifan mentioned that Ishiguro’s writing style is different from the traditional hard science fiction: first, he does not pursue the integrity of the worldview setting, skilfully takes some background settings, and at the same time puts emotion into the story, rather than investigating whether a detail is scientific. Secondly, in the processing of details, Ishiguro also uses more visual presentation to let people feel that AI originally treats the world in this way, replacing the cold data deduction and logic with poetic literary expression.

In the view of writer Xiaobai, the essence of Ishiguro is “point to point”. For example, in the book, Clara’s belief in the sun is written, avoiding complex theoretical analysis and context, and only analyzing the whole story from a fairytale perspective. “Innocent Clara believes in the infinite power of the sun. I always thought it would fail here, but I didn’t expect it to succeed in the end.” He also mentioned the author Shuang Xuetao’s interpretation: this is to subvert the complexity of human nature with the simplest love, and overcome irony with innocence.

Clara and the Sun

AI version “daughter of the sea”

In the view of writer Zhang Yiwei, this is a fairy tale about sacrifice, like “The Daughter of the Sea”: Clara watches passers-by when she is in the window, just like a little mermaid when she is 15 years old. “The little mermaid saved the prince’s life after making the first deal with the witch and wanted to marry the prince. At this time, she found the complexity of human nature – the prince loved her very much, but would not marry her.”

Later, the little mermaid’s sisters exchanged their hair for another chance to do business with the witch, asking the little mermaid to kill the prince and use his blood to restore her tail, but she was unwilling, and jumped into the sea to turn into foam, forever guarding the sea and human beings. In such a tragic story, the writer Andersen’s understanding of love is reflected: love is sacrifice.

“In literary works, AI is generally the victim of human beings. The essence of Clara and the Sun is an ancient fairy tale, but it is told in a new way.” Zhang Yiwei mentioned that the writing method of “self deception” is not strange in Ishiguro’s works. He looked back at human civilization in the ruins, and thought about his relationship with human beings and nature.

“In the book, Clara saved the young girl Josie in the way of self-deception, so that she had a reasonable excuse for her sacrifice. But I am curious about the difference between the self-persuasion of AI and the beautification of human weakness. Since the weakness of AI is so clear, it can never become a subject, but a victim. What is the significance of self-persuasion?” Zhang Yiwei said.

When AI enters literary writing

“The literary works on AI theme appeared most in the mid-1980s. You can see various novels related to AI, capital investment, government participation and the creation of cultural products,” Xiaobai said. Since the emergence of new technologies such as deep learning algorithms and neural networks, famous writers such as McEwan and Ishiguro have all noticed the topic of artificial intelligence.

Writers are always looking for writing themes, which is a very normal response process. A significant difference between the literary works of McEwan and Ishiguro and the traditional hard science fiction is that they all write AI robots better than people, so the ultimate foothold is still human nature, not logic and world outlook.

“In fact, he observes problems in human nature through Clara’s perspective,” said Xiao Bai, “Love can change, sometimes for a moment, sometimes for a period of time, but Clara has not changed. The novel talks about unsolvable problems, and cannot say what the final answer is, but transparently presents the internal contradictions. In the author’s mind, these two contradictions are fighting each other. The more people do not believe Clara’s selflessness, the more Clara shows us the rare purity of human nature The struggle is very moving. “